Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

enfant malingre

  • 1 enfant malingre

    тщедушный ребёнок, чахлый ребёнок

    Dictionnaire médical français-russe > enfant malingre

  • 2 enfant malingre

    сущ.
    мед. тщедушный ребёнок, чахлый ребёнок

    Французско-русский универсальный словарь > enfant malingre

  • 3 un enfant malingre

    un enfant malingre

    Dictionnaire français-néerlandais > un enfant malingre

  • 4 malingre

    malingre [maalgr]
    voorbeelden:
    1    un enfant malingre een bleekneusje

    Dictionnaire français-néerlandais > malingre

  • 5 enfant

    Dictionnaire médical français-russe > enfant

  • 6 malingre

    adj. (p.-к. a. fr. mingre "chétif", haingre "faible, décharné", avec infl. de mal, malade) хилав, болнав; enfant malingre хилаво дете. Ќ Ant. fort, robuste.

    Dictionnaire français-bulgare > malingre

  • 7 enfant

    nm. ; gamin, -ine ; gosse, môme, moutard, marmot ; fils, garçon ; ami: afan (Jarrier), anfan nm. (Alex, Balme-Thuy, Cordon.083, Saxel.002b), éfan (Aillon- Vieux.273, Aix, Albertville.021, Arvillard.228, Balme-Sillingy.020b, Bellecombe- Bauges.153, Chambéry.025c, Leschaux.006, Montagny-Bozel.026b, Montendry, St- Alban-Hurtières, St-Jean-Arvey.224, St-Nicolas-Chapelle.125, St-Paul-Chapelle, St- Pierre-Albigny.chs., Thonon.036, Viviers-Lac.226), êfan (020a,025b,026a, Albanais. 001b.PPA., Annecy.003b, St-Jean-Sixt.123, Ste-Reine, Sevrier), éfé (Lanslevillard. 286), éfin (St-Michel-Maurienne), êfon (Peisey), ifan (Trévignin), ifan ms., ifân mpl. (St-Martin-Porte), INFAN (001a,003a,025a, Chamonix, Clefs, Reyvroz.218b, Serraval, Thônes.004, Villards-Thônes.028), unfan (Dingy-St-Clair, Grand- Bornand) || anfe (002a, Bonneville, Morzine), infe (218a, Biot), êfe (quand on s'adresse à un enfant) (123) ; bâsko (Lanslevillard) ; boro (Biolle) ; vâlo (025) ; GAMIN, -INA, -E n. (001,003,026,125,153,273, Compôte-Bauges, Cordon, Doucy- Bauges, Gets, Houches) || gaman m. (036) ; GOSSO, -A, -E n. (001,003,026) ; minnâ nm. (125, Giettaz, Megève, Notre-Dame-Bellecombe, Praz-Arly), (m)nyâ (224,226 | 036), manyo < jeune garçon> (Évian) || mnyan, -ta, -e n. (002) ; mômo, -a, -e n. (001.FON.,003) ; ragò nm. chs., racho chs., ragat chs. (Ste-Foy), ragò (dépréciatif) (002), R.2a it. ragazzo, D. => Trapu ; malatru m. péj. (083), malotru fa. / péj. (Chamonix), mâtru (Attignat-Oncin), R. => Mauvais ; krokè nm. (004). -E.: Ami, Assistance, Berger, Dernier-né, Gamin, Maigre, Nourrisson.
    A1) enfant de moins de deux ans, tout petit, bébé: ptsyô, -da, -e an. (083), pouyo, -a, -e (002), (to, tota, -e) ptyou, -ta, -e (001), R. => Petit.
    A2) enfant qui fait encore dans ses couches ; enfant sans expérience ; petit gamin, petit bout de gamin: kakolyo / kakolyon // bèrdolyo / bèrdolyon // rafolyon nm. (001).
    A3) enfant qui commence à marcher: ABADON nm. (001), R. => Oiseau.
    A4) enfant qui n'a pas encore l'âge de raison: arlò nm. chs. (Taninges) ; pouro, -a, -e < pauvre> n. fa. (002), ptyou, -ta, -e < petit> (001) ; nyâ nm. chf. (224).
    A5) enfant dernier-né d'une famille => Dernier-né.
    A6) enfant éveillé: => Éveillé.
    A7) enfant à la mine futée, aux yeux pétillant de malice: mossalyon (001), mozalyon nm. (003), mozè (003,004,020), R.2b Museau, D. => Rat.
    A8) enfant gros et à chair molle: pèlyô nm. (006), R. => Brou.
    A9) enfant qui pleure et gémit en demandant toujours à manger ; ld.: brâma-fan nm. chf. (001,021), branma-fan (004).
    A10) enfant qui pleure et gémit en demandant toujours la même chose: tormêta < tourmente> nf. chf. (003,021).
    A11) petit enfant mal vêtu: krwé < chétif> nm. (021), R. => Petit. - E.: Objet, Rejeton.
    A12) enfant fluette, femme maigre: awouzéla nf. cfs. (002), R. awouzi < pointu>.
    A13) jeune enfant très maigre, maladif: sèshon < fruit sec> nm. (002), sèston (021), R. Sécher.
    A14) enfant gâté, préféré: gâtyon nm. (002,081), R. Gâter.
    A15) enfant espiègle, touche à tout, qui met son nez partout: brûlô nm., étornô (083) ; fwèrstè (021), R. => Furet ; morpyon péj. (001,021).
    A16) enfant espiègle, malicieux, rusé: grèpè nm. (021).
    A17) enfant étourdi, turbulent: étordi, -yà, -yeu an, bèryé nm. (083).
    A18) enfant petit pour son âge: bouna nf. chf. (021), R. Borne.
    A19) enfant rabougri, sombre, malingre, petit pour son âge: boushé nm. (006), bousté (021). - E.: Arbre.
    A20) enfant vif et turbulent, très vif, qui ne tient pas en place, qui ne peut pas rester un moment tranquille, garnement: buzenyâr nm. (021), buzhilyon (004), buzhalyon (003), R. Bouger ; érdyà (006), êrzhò, arzhò (004), érzhò (003,020, Arbusigny, Bogève, Gruffy), R. Ardillon ; bokon nm. < odeur insupportable> (Épagny), R.2c.
    A21) enfant enfant insupportable // terrible, méchant, garnement: GALA < gale> (001,003,004,021) ; krasta nf. < salive> (021), gréla < grêle> (021) ; bochou < bouc> (028), R.2c.
    A22) enfant qui se plaint sans cesse et qui est toujours de mauvaise humeur: myonna < miauler> nf. chf. (001,021).
    A23) enfant dégourdi mais d'une santé délicate: parpyula < coccinelle> nf. chf. (003).
    A24) enfant qui tourmente et demande sans cesse la même chose: tormêta nf. chf. (021).
    A25) petit marmot: marmozè nm. (003), R.2b.
    A26) (quand on s'adresse familièrement à un groupe de personnes) ; (mes) amis: Z'ÊFAN < enfants> (...), z'éfan (228), z'éfé (286).
    A27) enfant qui aime s'amuser avec l'eau: MOLYON (001,003,004). - E.: Pissat, Salamandre, Têtard.
    A28) enfant mis par une fée à la place d'un enfant humain: changelin nm. (AVG.465).
    B1) enfant naturel => Bâtard.
    B2) enfant naturel né d'une mère qui est elle-même enfant naturelle: krwaizon < pomme sauvage> nm. (003).
    B3) légère couche de matière grasse (de crasse dure) qui se forme sur la tête des enfants: KRÀ nm. ; krê nm. (021). - E.: Impétigo.
    B4) enfant de choeur: klyazhon nm. (Épagny), R. Clerc.
    C1) v., prendre souvent un petit enfant dans ses bras, le secouer, l'amuser, le ballotter: balôtâ, barlétâ, barlôtâ vt. (002).
    D) appellations affectueuses:
    D1) n., bout-de-chou, trognon, bouchon, (terme de tendresse pour un petit enfant, chf.): minon < minon> nm., pistolè < pistolet> nm., radolè < roitelet> nm., rata < souris> nf. (002) ; pètola < crotte de chèvre> nf. (002), katola (001) ; kaku nm. chs. / nf. cfs. (Bloye), kakou, kaki, tatus nm. (001). - E.: Homme.
    Fra. Mon chéri, mon chou: mon bokon < mon morceau> (004).
    D2) petit bout enfant d'homme /// de gamin, petit gamin, (pour un petit garçon): pètolè < crotte> nm. (002), pètolyon (081), R. Péter, D. => Fillette ; kakolyo, kakolyon (001), rli bè d'afére < ce bout d'affaire> nm., rli ptyout afére < ce petit affaire> nm. (003) ; kabri < cabri> (004, Douvaine.033) ; ragotyon (001), R.2a.
    D3) petit bout de gamine, petite gamine, (pour une petite fille): choupèta nf., kakolya (001), kâbra (004,033).
    D4) (mots affectueux et taquins à l'adresse d'un enfant): bougralyon < polisson> nm. (002), bèrdolyo nm. chs. / bèrdolya nf. cfs. / bèrdolyon nm. chs. // kakolyo nm. chs. / kakolya nf. cfs. / kakolyon nm. chs. enfant < qui fait encore dans ses couches> (001). - E.: Bricoler.
    D5) (reproche affectueux adressé à un enfant malicieux): kanalye < canaille> chf. (001,002), bwaita à malisse < boîte à malices> (001).
    D6) (petite injure à l'adresse des enfants), polisson, mauvais drôle: krap(y)ô < crapaud> nm. (021 | 002) || krapyossa nf. (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > enfant

  • 8 chétif

    adj., malingre, maladif, fluet, petit (pour son âge) ; mauvais, insignifiant ; vilain, mauvais, (ep. du temps): éskirolâ, -âye, -é (Saxel.002) ; krwé, -ta, -e (Albertville, Arvillard.228, Jarrier, Leschaux) || kreûè inv. (St-martin-Porte), R. => Petit ; pouyo, -a, -e (Boëge) ; kâtyo, -a, -e < flétri> (228) ; malingro, -a, -e (Villards- Thônes). - E.: Avorton, Dernier-né, Gringalet, Pauvre.
    A1) chétif, souffrant ; en mauvais état, usé ; de peu de valeur ; insuffisant: mal(a)tru (Albanais.001 | 002), -wà / -ouha, -wè / -ouhe (001 / 002).
    A2) chétif, malingre, dont la croissance a été entravée, (ep. d'un enfant): krazè, - ta, -e (Annecy, Genève), râkolo, -a, -e (228). - E.: Dépérir.
    B1) n., personne chétive, incapable d'un travail suivi, inconséquente, sans énergie: mazèta nf. (Thônes).

    Dictionnaire Français-Savoyard > chétif

  • 9 maladif

    adj., chétif, malingre, de santé délicate: k'a na ptyouta santâ < qui a une petite santé> (Albanais.001) ; mal(a)tru, -wà, -wè < malotru> (001, Balme-Si., Nonglard | Villards-Thônes.028) ; maladifo (Saxel.002) // malingro (028), -A, -E || nf., malatchaiza, -e (Doucy-Bauges). - E.: Frêle, Malheureux.
    A1) n., animal /// homme (péj.) /// enfant /// nouveau-né /// être maladif maladif // malingre // chétif // sans vigueur // en mauvaise santé // qui végète: krèveùra nf., krèvon nm., krèvoton, avorton (Albanais.001), (bokon de) krèvin < (bout de) crevin> (002). - E.: Végéter.
    A2) femme maladive et chétive qui se plaint sans cesse: katyula nf. (Genève).
    B1) v., végéter, péricliter, (ep. plante) ; ne pas aller très bien, être maladif, aller mal, décliner, (ep. personne): péklyafâ (001.BAR.) vi..

    Dictionnaire Français-Savoyard > maladif

  • 10 santé

    nf. SANTÂ (Aix, Albanais.001, Annecy, Arvillard.228, Bellecombe-Bauges, Bessans, Billième, Cohennoz, Compôte-Bauges, Cordon, Leschaux, Montailleur, Reyvroz, St-Pierre-Alb., Saxel.002, Thônes, Villards-Thônes.028), sintâ (Notre- Dame-Be.). - E.: Gêne, Luron, Machine.
    A1) bête // animal /// enfant santé chétif, malingre, maladif, mal conformé, qui végète, en mauvaise santé: krèveura nf. (001) || krèvon nm., krèvoton (001), krèvin (002). - E.: Avorton, Vivoter.
    A2) personne en mauvaise santé: traké nm. (002).
    A3) santé chétive: ptyouta santâ nf. (001).
    A4) forte // grande santé santé: groussa santâ nf. (001).
    B1) expr., à votre santé ! (formule de politesse, invitation à boire): (à vtra) santâ (001,228), à vutra santâ (002). On répond: à la vutra < à la vôtre> (001,002, Châtillon-Cluses.), à la voutra (228).
    B2) à ta santé: à ta santâ (001,002). On répond: à la tin-na (001).
    B3) comment va la santé ? // comment ça va ? <> comment va le travail: mètou k'é balye (001), vâ tou (001), fâ tou (003,004).
    C1) adj., en mauvaise santé, souffrant, chétif, souffreteux, malingre, (d'une façon habituelle, ep. des personnes): krouyo, -a, -e (002), R. => Petit.
    C2) salutaire, bon pour la santé, (ep. des plantes...): santâblo, -a, -e (002,028, Sevrier).
    C3) en bonne santé: rebusto, -a, -e adj. (002).
    D1) v., avoir une santé santé de fer // à toute épreuve, être très vigoureux: étre du rozho de shéno < être du rouge de chêne> (002).
    D2) s'examiner // s'interroger santé sur sa santé: s'tâtâ < se tâter> vp. (001). - E.: Écouter.

    Dictionnaire Français-Savoyard > santé

  • 11 souffreteux

    - euse sufʀətø, øz adjectif sickly
    * * *
    sufʀətø, øz adj (-euse)
    * * *
    souffreteux, - euse adj [enfant, vieillard] sickly.
    ( féminin souffreteuse) [sufrətø, øz] adjectif
    1. [malingre] sickly, puny (péjoratif)
    un enfant souffreteux a sickly ou delicate child
    2. [maladif - air] sickly
    3. [rabougri - plante] stunted, scrubby

    Dictionnaire Français-Anglais > souffreteux

  • 12 хилый

    БФРС > хилый

  • 13 moustique

    mustik
    m; ZOOL
    Mücke f, Moskito m, Stechmücke f
    moustique
    moustique [mustik]
    1 zoologie Stechmücke féminin
    3 ( péjoratif: enfant) Knirps masculin; (personne malingre) Würmchen neutre

    Dictionnaire Français-Allemand > moustique

  • 14 avorton

    nm., foetus avorté ; bête // animal /// enfant avorton chétif, faible, malingre, maladif, mal conformé, qui végète, en mauvaise santé, misérable, malheureux ; gringalet: afolon (Cordon, Samoëns, Villards-Thônes.028), AVORTON (028, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Chambéry, Saxel, Thônes.004) ; krèvantin nm. (003,004), krevâra nf. (003, Albertville.021), krèvayon nm. (001,228), kreveura nf. (001,021), krevora (228, Leschaux), krevura (003).
    A1) un malheureux (au ms.), une malheureuse (au fs.), une crevure de, (+ nom d'objet): on katyon de (228).
    Fra. Une malheureuse // une misérable // une pauvre // une crevure de avorton boule: on katyon de bola (228).

    Dictionnaire Français-Savoyard > avorton

  • 15 mauvais

    adj., virulent ; méchant, sale (fig.) ; piètre, de mauvaise qualité, de peu de valeur ; qui se conduit mal ; funeste: mâ, -la, -e (Albanais.001, Gets.227, Magland, Morzine.081), R. Mal ; MÔVÉ (001, Aillon-V.273, Aix, Albertville.021, Annecy.003, Balme-Si., Billième, Chambéry.025, Compôte-Bauges, Cordon, Doucy- Bauges, Giettaz, Megève, Montagny-Bozel.026, Montendry, Saxel.002, Thônes, Villards-Thônes.028) / mouvé (Arvillard.228), -ZA, -E || movè m. (St-Martin- Porte.203), môvé (Lanslevillard) ; krwé inv. (021,025,228,273, Aussois.287, Cohennoz, St-Jean-Arvey), krwi (Leschaux.006, Nant-Cruy), krwè (203), kreûè (203) || krwé, -ta, -e (028), R.3 => Petit ; f. bourta (026) / bruta (Lanslevillard), -E, R. Brut ; foto, -a, -e < foutu> (025). - E.: Coup, Goût, Humeur, Humide, Puer, Temps, Usé.
    Fra. On a eu mauvais temps = ça n'a pas été facile: on-n âvu mâ tin (001).
    Fra. La mauvaise saison: la mâla saizon (001,227).
    A1) mauvais, piètre, piteux, misérable, de mauvaise qualité, maudit: mâru, -ouha, -ouhe (002) || mal(a)tru, -wà, -wè (001 | Magland), R.1 ; krwé, -ta, -e (028) || krwé m. (287), R.3.
    A2) mauvais, maigre, petit, malingre, faiblard, débile, (ep. de qq. ou de qc.) ; (Marin), mauvais (ep. des aliments surtout) ; faible, sans force, en mauvaise santé, souffrant, (ep. de qq.) ; triste, en mauvais état, (ep. de qc.) ; humide (ep. d'un hiver) ; (en plus à Saxel, ep. d'un homme) peu généreux: krouyo, -a, -e (002, Évian, Genève, Marin, Taninges), krwé inv. (021,025,228,287), krwè (203), krwi (006), R.3.
    A3) mauvais, défectueux, (ep. d'un outil, d'une machine) ; inexpérimenté, pas très intelligent, (ep. d'un artisan, d'un ouvrier): à la manka ladv. (001).
    A4) mauvais, maudit, malfaisant, malfaiteur: mâfachan / mâfassê, -ta, -e (228 / 001).
    B1) n., mauvais garçon: jiga nf. (026).
    B2) gueux, mauvais drôle, clochard: gueû nm. (Samoëns).
    C1) expr., mauvais temps (de pluie, de neige) => Temps.
    C2) mauvaise langue: => Langue.
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - malatru < fr. malotru < afr. DAF. malostru, malestru, malastru < vlat.
    Sav.maleastrucum pour astrosum < né sous une mauvaise étoile>, D. => Enfant, Grossier.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > mauvais

  • 16 chétif

    -VE adj.
    1. (malingre) тщеду́шный, щу́плый*, хи́лый*, ча́хлый;

    un enfant chétif — тщеду́шный <хи́лый, щу́плый> ребёнок;

    un arbre chétif — хи́лое <ча́хлое> де́ревце

    2. (chose d'aspect misérable) жа́лкий*; бе́дный*;

    un chétif revenu — жа́лкий дохо́д

    Dictionnaire français-russe de type actif > chétif

  • 17 souffreteux

    -SE adj. боле́зненный; хи́лый* (malingre);

    un enfant souffreteux — боле́зненный ребёнок;

    un air souffreteux — боле́зненный вид

    Dictionnaire français-russe de type actif > souffreteux

См. также в других словарях:

  • malingre — [ malɛ̃gr ] adj. • 1598; malingros 1225; p. ê. a. fr. mingre « chétif », haingre « faible, décharné », avec infl. de mal, malade ♦ Qui est d une constitution faible et d une santé fragile (ou qui semble tel). ⇒ cacochyme, chétif, débile, délicat …   Encyclopédie Universelle

  • malingre — (ma lin gr ) adj. Qui est d une complexion faible. Enfant malingre. •   Votre très vieux et très malingre serviteur qui vous est bien tendrement attaché pour le reste de ses jours, VOLT. Lett. Mme du Deffant, 2 sept. 1770. •   Je suis un plaisant …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • malingre — Malingre. adj. de tout genre. Il se dit d une personne qui a peine à recouvrer ses forces & sa santé aprés une longue maladie, ou dont les forces & la santé diminuent sans aucune maladie apparente. Il a bien de la peine à revenir, il est encore… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • enfant — nm. ; gamin, ine ; gosse, môme, moutard, marmot ; fils, garçon ; ami : afan (Jarrier), anfan nm. (Alex, Balme Thuy, Cordon.083, Saxel.002b), éfan (Aillon Vieux.273, Aix, Albertville.021, Arvillard.228, Balme Sillingy.020b, Bellecombe Bauges.153,… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • MALINGRE — adj.des deux genres Qui a peine à recouvrer ses forces et sa santé après une maladie, ou qui est d une complexion faible et sujette à se déranger. Il a bien de la peine à revenir de sa maladie, il est encore bien malingre. Je ne sais ce qu a cet… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • MALINGRE — adj. des deux genres Qui est d’une complexion faible et maladive. Je ne sais ce qu’a cet enfant, il est toujours malingre …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Nicholas Nickleby — The Life and Adventures of Nicholas Nickleby Pour les articles homonymes, voir Nicholas Nickleby (homonymie). Nicholas Nickleby …   Wikipédia en Français

  • Nicolas de France — N*** de France N*** de France prénommé Nicolas par certains historiens, de manière erronée, voir ci dessous né le 16 avril 1607 et mort le 17 novembre 1611 d une crise d epilepsie, est le second fils de Henri IV et de Marie de Médicis. Sommaire …   Wikipédia en Français

  • Nicolas De France — Nicolas de France né le 16 avril 1607 et mort en 1611, est le second fils de Henri IV et de Marie de Médicis. Un prince sans nom La tradition veut déjà au début du XVII …   Wikipédia en Français

  • Nicolas de france — Nicolas de France né le 16 avril 1607 et mort en 1611, est le second fils de Henri IV et de Marie de Médicis. Un prince sans nom La tradition veut déjà au début du XVII …   Wikipédia en Français

  • rabougri — rabougri, ie [ rabugri ] adj. • 1611; de se rabougrir 1 ♦ Se dit d une plante qui s est peu développée, s est étiolée. ⇒ chétif, malingre. « Un clos plein de pommiers rabougris et perclus, argentés par des lichens » (Huysmans). 2 ♦ Mal conformé,… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»